BLOG

¡Gracias por estar aquí!

Bienvenidos...


mayo 24, 2019
5 claves para saber si necesitas un intérprete profesional

5 claves para saber si necesitas un intérprete profesional

¿Haces negocios internacionales? ¿Te importa que salgan bien? Necesitas un intérprete profesional, no hay otra. Aquí tienes las claves.
mayo 20, 2019

¿Sobrevivirá la interpretación al inglés para todos?

Ya hay en el mundo más de mil millones de personas que hablan inglés como primera o segunda lengua. O, […]
abril 26, 2019
apostilla-haya-traductor-jurado

La Apostilla de La Haya

¿Sabes lo que es la apostilla de La Haya? ¿La necesitas y no sabes dónde empezar? Aquí te explico qué es, para qué sirve y cuándo es necesaria.
abril 18, 2019

#5tips para ahorrar (tiempo y dinero) en una traducción

¿Cómo ahorra tu empresa dinero y tiempo en traducción? No me digas, por favor, que no contratáis a profesionales y […]
abril 1, 2019

No. Esta no es la típica guía de lenguaje no sexista

¿Sabes que la Unión Europea tiene un manual de lo que denominan gender-sensitive language? No, este no va a ser […]
marzo 29, 2019
errores comunicación inglés empresa

#5errores en la comunicación en inglés

¿Te comunicas en inglés con tus clientes internacionales? En este vídeo te hablo de 5 errores que cometes seguro y de la solución a todos tus problemas.
febrero 22, 2019
traductor jurado de lenguas raras

¿Y si no hay jurado de la lengua que necesito?

Si tienes que traducir un documento de una lengua poco habitual, aquí tienes cómo hacerlo sin quebraderos de cabeza.
febrero 18, 2019

¿El fin de la traducción jurada y la apostilla?

Con el nuevo reglamento sobre reconocimiento de documentos públicos entre Estados miembros de la Unión Europea, ¿mueren por fin la […]
febrero 16, 2019

Cómo evitar que mi intérprete quiera matarme

Sales de una reunión en la que ¡POR FIN! has conseguido que se firme el acuerdo comercial con la empresa […]